Τρίτη 5 Δεκεμβρίου 2023

ΠΡΟΔΗΜΟΣΙΕΥΣΕΙΣ: ΛΙΑ ΣΙΩΜΟΥ ΠΟΙΗΜΑ ΑΠΟ ΤΗΝ ΥΠΟ ΕΚΔΟΣΗ ΠΟΙΗΤΙΚΗ ΣΥΛΛΟΓΗ "ΩΣΕΙ ΑΝΘΟΣ ΤΟΥ ΑΓΡΟΥ"

 

 ΠΡΟΔΗΜΟΣΙΕΥΣΕΙΣ

ΛΙΑ ΣΙΩΜΟΥ

ΠΟΙΗΜΑ ΑΔΗΜΟΣΙΕΥΤΟ*

ΣΕ ΔΥΟ ΓΛΩΣΣΕΣ

(στις φωτογραφίες ο ποταμός Αχέροντας, η "πύλη για τον Κάτω κόσμο") 



ΠΑΡΕ ΜΕ ΜΑΖΙ ΣΟΥ

 

Πάρε με μαζί σου....

 

 Θα ακολουθήσω 

ήρεμη στο πλευρό σου,

στο μοναχικό το μονοπάτι

που τόσο θλιβερά τώρα διαβαίνεις.

Δεν μου ανήκεις πια, το ξέρω.

Πάρε με όμως σαν παλιά

για ένα περίπατο στη λίμνη.

 

 

Είναι ιερός ο δρόμος π᾽ απόψε

διαβαίνεις μοναχός

Θλίψεις παλιές, αβεβαιότητες,

χάνονται μακριά.

Το μονοπάτι αυτό φοβάμαι,

θα χωρίσει για πάντα

τώρα τις ζωές μας.

 

 

Κάτω από φύλλα

να σιγοψιθυρίζουν στον άνεμο

Κάτω από την ασημένια

σκόνη των αστεριών,

τη μυστικότητα του σεληνόφωτος

οι καρδιές μας θε να  θυμηθούν

και αναμνήσεις γλυκές στον νου

         ξανά θα ’ρθούν

 

 

Περπάτησε για λίγο σιμά μου,

τα δάκρυα κάπως να δω

 από τα μάτια να κυλούν.

 

 

Άγνωστος πια σε με,

πιο πολύ τώρα από παλιά.

Απόμακρος, τόσο απόμακρος

Μη με ξεχάσεις

 

Μες στην πυκνή ομίχλη

της ήρεμης νυχτιάς

γύρισε να με δεις

για άλλη μια φορά.

Τη γλύκα της μορφής,

αγάπη της ματιάς

Σ᾽ εκλιπαρώ, Για ακόμα

μία φορά,

γύρισε να με δεις, για μια

στερνή φορά.

 

 

Πάρε με μαζί σου στη βάρκα

που ήρεμα διασχίζει

της λίμνης τα κρύα νερά.

 

 

Τα κουπιά τόσο αθόρυβα,

τα νερά τόσο ατάραχα

Κι εσύ τόσο αόρατος, τόσο

απαθής σε όλα.

Ατενίζεις τον Χάροντα

να παίρνει σιωπηλός

το παρελθόν σου, το παρόν σου

μακριά, τόσο μακριά

 

 

Γύρισε και δες με

για άλλη μια φορά

Μην κοιτάς τη λίμνη..

Στον βυθό της χρόνια

έχουν πνιγεί

τόσα της ζήσης μυστικά.

 

 

Κύκνοι λευκοί μας

περιμένουν εκεί

καταμεσής στη νυχτιά.

 

 

Φύκια μαζέψαν τα νερά,

στολίδια στα μαλλιά σου.

Ανεμώνες  θαλασσινές

στόλισαν με χάρη

τη σάπια πλώρη

που τόσο αθόρυβα κυλά.

Στολισμένη η βάρκα

που σε παίρνει

στην πέρα ακρολιμνιά.

 

 

Γύρισε και δες με,

για μια στερνή φορά

Θα σ᾽ ακολουθήσω…

 

μα μόνο να το πεις...

Μακριά....

 

21 Νοεμβρίου 2008

*Προδημοσίευση από την υπό έκδοση ποιητική συλλογή τηςΛίας Σιώμου  Ωσεί Άνθος του Αγρού

 



TAKE ME WITH YOU

 

 Take me with you

I will follow silently

by your side,

to the lonely path

you so sadly take.

You belong to me no more, I know.

Take me though,

for a walk by our Lake.

 

 

It’s a sacred lane, this one

you are starting tonight.

Past worries, uncertainties

will dissipate afar.

This one, I am afraid

will take our lives apart.

 

 

In the whispering leaves, under

silver stardust and mystic moonlight

our hearts will remember,

and sweet memories only

will come to mind.

 

 

Walk by me,

The tears, I want so to see,

run from your eyes.

Unknown to me, even more

now you are

Distant so distant,

Forget me not at once.

 

 

Amidst the thick fog

of the silent night

turn around and look

once more at me now

The sweetness on the face,

the expression in the eyes,

Once more, I plead you;

Turn around and look

at me now.

 

 

Take me, on the old boat

that softly traverses

the cool, Lake waters

to the shore across.

The ores are so silent,

the waters so still...

And you, so invisible,

so motionless to all.

You stare at the Hades

navigating in calm

Your past and your present

far away, so far.

 

 

Turn around and look

once more at me now

Don’t look at the Lake

where the secrets are drowned.

The white swans are waiting for us

in the midst of the night

The waters have gathered

sea weeds for your hair.

Anemones of the sea

are gracefully placed

on the old, rotten, silently gliding bow.

Adorned is the vessel that

will take you across to the shore.

 

 

Turn around and look

once more at me now.

I will follow you far

if you only allow.

 

 

November 21, 2008

[το ποίημα στην πρώτη του γραφή ήταν στην αγγλική γλώσσα]

 

Greek Poet among Featured Artists at Field Museum’s Upcoming Celebration of Art, Poetry, Music and Dante

CHICAGO—Lia Siomou, a Greek poet living in Chicago, will be showcased along with poets representing six other nations on June 24, 2013 at the Field Museum’s event “Field of Light.” World renowned Italian artist Marco Nero Rotelli will illuminate the Field Museum with poetry from these artists and more beginning at 9:30 pm.

“Poetry joins those far apart....Art, Poetry, Music and Architecture mix their wisdom in order to create a new illuminating harmony capable of telling the deepest sense of Italian Culture,” described Rotelli.

Rotelli will transform the exterior of the Field Museum into an enormous illustrated masterpiece inspired by Dante Alleghieri’s 14th century epic poem, “The Divine Comedy,” widely considered the preeminent work of Italian literature. Colorful projected images and poetry will interact with the building’s classical architectural elements, taking attendees on a voyage that delves into the mind of the medieval Italian poet and his struggle through the sinful circles of hell in the “Inferno,” the first section of the poem. During the luminous event, the massive projection on the north and west façade of the Field Museum will be visible on nearby streets, buildings, parks and even aircrafts. Planned to correspond with the summer solstice, the hour-long light and music spectacular will begin at 9:30 pm.

Every installation by Rotelli within urban context, is awe-inspiring, almost as a suspension of space and time leading the spectator through a journey made of colors, music and poetic verses when projected will resemble itineraries.

Encompassing the building, these visual narratives also evoke the natural histories preset within the Field Museum, bringing together cultural pasts and present on the site where the density of Chicago’s skyline meets the infinite horizon of Lake Michigan. Rotelli will adapt an array of text, numerology and symbols from Dante’s masterwork, “The Inferno.”

A selection of unique compositions of elite contemporary poets and musicians will shape “Divine Natura” and add to Rotelli’s already spectacular visual display. The poets, selected by artist/poet Arica Hilton, have each chosen a key verse from Dante to develop a contemporary work that resonates with today’s audience. The sonic atmosphere will also include musical performances by soprano Karolina Dvorakova-Marchetti and a soundtrack by Adrian Leverkuhn and Thomas Masters.

The poets were selected according to their excellence in poetry. They will read their works in English as well as in their native language. Poets include Ana Castillo (Spanish), Osama Esber (Arabic), Arica Hilton (Turkish), Reginald Gibbons (Portuguese), Elise Paschen (French), Lia Siomou (Greek) and Thomas Haskell Simpson (from Northwestern University) will be featured.

.“I feel very honored to be part of this celebration. I have always treasured Italian culture and music,” said Siomou, who also serves as president of the Hellenic Literary Circle of Chicago.

Her poem, “Take Me With You,” (“Pare me mazi sou” in Greek), tells about her husband’s passing; a poem about traveling to another form of life.

 

Lia Siomou was born and raised in Athens, Greece. A scientist, she came to the States to finish her graduate studies. Her resume includes research at two prestigious universities, and 18 years as a scientist with the U.S Department of Energy (DOE) at Argonne NationalLaboratory, in the Chicago suburbs.

She has published 8 poetry collections that have been very well-received. Her poetry has been set to music by Dr. Athanasios Zervas professor and dean of the University of Macedonia in Thessaloniki. Her CD Lia’s songs was out in 2022 and her songs have been presented at the Athens and Thessaloniki’s Conservatories, at the Megaron of Music in Athens, at ERT echo and on Jan. 30, 2024 will be presented in concert at Carnegie Hall, New YorkCity.

[άρθρο από την ελληνική εφημερίδα του Σικάγου Greek Srtar, τον Ιούνιο του 2013]

 

 

 

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου