Παρασκευή 23 Ιουλίου 2021

Καλοκαίρι με χαϊκού Έμμα Τσιβρά μαζί με δύο φωτογραφίες του Δημήτρη Χαρισιάδη από τη Μύκονο του 1955

 

Καλοκαίρι  με χαϊκού

Έμμα Τσιβρά

μαζί με δύο φωτογραφίες του Δημήτρη Χαρισιάδη από τη Μύκονο του 1955




Αμφίβιο ον

ξαπλωμένη στην άμμο

-ανασαίνεις φως.

...

Στον ελαιώνα

χορωδία  τζιτζικιών

-υμνούν το θέρος.

...

Τις νύχτες σιγή

μονάχα τα τριζόνια

-κεντούν το χρόνο.

...

Αστροστόλιστα

μεσάνυχτα στους κήπους

-Αύγουστε θεέ.

...

Άσπρο καπέλο

σε στάση αναμονής

-γλυκιά ραστώνη.

...

Θερινή σιέστα

τα όνειρα κοιμούνται

- κοντέρ στο μηδέν.

...




Μικρό μπαλκόνι

το πένθος αξόδευτο

-θέρος επαίτης.

...

Το απόγευμα

βρέχει τρίγωνες στάλες

-Ιούνης μήνας.

...

Χρώματα φέγγουν

οι βάρκες ακίνητες

-σκοτεινά νερά.

...

Στο λιμανάκι

το πλοίο ορθόπλωρο

-μηχανές στο φουλ.

...

Βαριά βαλίτσα

αφόρετα όνειρα

-στενή προβλήτα.

...

Ο νέος τρόπος

ο νέος διαχωρισμός

-ο νέος φόβος.

...

Λέξεις με θυμό

πίσω από τις μάσκες

-ζητούν το λόγο.

...

Αχνίζει η γη

ο Ιούλιος περνά

-μπαίνει στο δώμα.

...

Καυτή ανάσα

καλοκαιρινός λίβας

-δίψα για φιλί.

...

Σώματα στάχυα

λικνίζονται στον ήλιο

-έρως θηρευτής.

...

Υγρή αρμύρα

μπόρες του καλοκαριού

-γαλάζιος ατμός.

...

Τρελό μελτέμι

στεγώνει το μελάνι

-αδειάζει ο νους.

 

Έμμα Τσιβρά

(η πρώτη δημοσίευση στο frear)

 


Η Έμμα Τσιβρά γεννήθηκε, μεγάλωσε και ζει στο Περιστέρι. Σπούδασε Αγγλική φιλολογία στο Πανεπιστήμιο Αθηνών και στο University of Reading στην Aγγλία.  Εργάσθηκε  στην ιδιωτική και δημόσια  εκπαίδευση ως καθηγήτρια Αγγλικών. Τον Ιούνιο του 2018 εξέδωσε την πρώτη της ποιητική συλλογή με τίτλο «Οι λέξεις αντιστέκονται».

 Ποιήματα  και διηγήματά  της  έχουν  δημοσιευθεί  στα  ηλεκτρονικά περιοδικά

 Φρέαρ,  Βακχικόν,  Φράκταλ ,Θράκα   και σε άλλους  λογοτεχνικούς ιστότοπους .

 

 

 

 

 

Δύο ποιήματα του Χρήστου Κεραμίδη μαζί με δύο φωτογραφίες του Giel Sweertvaegher

 

Δύο ποιήματα του Χρήστου Κεραμίδη

μαζί με δύο φωτογραφίες του Giel Sweertvaegher


 


«Νοσταλγία»

 

Κι ύστερα

τις πλώρες κοιτάξαμε των καραβιών

ακυβέρνητες να τις χτυπά η στεφάνη

των κυμάτων.

Και κρύψαμε το δάκρυ στην άκρη

των ματιών.

Γιατί ήμασταν άνθρωποι κι εμείς

σκληροί από τη γέννα μας κι αδύναμοι.

Κι ήταν η παλάμη της πατρίδας που

μας πέταξε

σε τόπους ξένους κι αφιλόξενους

που δεν είχανε χώμα και γραφή.

Και μείναμε μόνοι μας εκεί.

Στ' αγκυροβόλια του πιο αργού θανάτου.

 

Ένα ποτάμι φως

Στοχαστής 2018

 

 


«Ηθοποιός»

 

Να είσαι ηθοποιός δεν είναι τόσο ασήμαντη

ιστορία.

Πρέπει να μπορείς στέρεα να πατάς

πάνω στης σκηνής το ιερό σανίδωμα.

Κι όταν πυρπολείσαι  από τη θέρμη

της φωνής,

τους αυτοσχεδιασμούς

και του χορού τα βήματα,

άξιος να στέκεσαι στην τέχνη

που υπηρετείς,

ξεπερνώντας του εαυτού σου τα μέτρια

αναστήματα.

 

Άλλες φορές,

στη φαντασία ανεβάζοντας την παρόρμηση

παραβάτης να ‘σαι στις μετέωρες των σεναρίων

υποδείξεις, ακολουθώντας πεισματικά

του θεατρίνου τις αναπότρεπτες κινήσεις.

 

Χωρίς μικρόφωνα και κομπασμούς,

ωραίους κόσμους να προτείνεις στους αμίλητους

θεατές, με των αρχαίων  πανηγυρισμών τα μουσικά

άσματα.

Κι αυτοί, φυγάδες σε δρόμους μιας άλλης εποχής,

θα ανιχνεύσουνε κρυφά του χαρακτήρα τους

περάσματα.

Όταν όμως στα μάκρη του θεάτρου,

τους λιγοστούς μετρήσεις θεατές,

την ώρα που θα  σε χειροκροτούν

μην ντραπείς για κάποιο μυστικό

μα αληθινό  της βιοπάλης δάκρυ.

 

Ταξιδευτές, Καβάλα 1995 (αυτοέκδοση)

 

Χρήστος Κεραμίδης

Φωτογραφίες: Giel Sweertvaegher

 


[Ο Χρήστος Κεραμίδης γεννήθηκε στην Καβάλα, στη χερσόνησο του συνοικισμού της Παναγίας, στην οποία συχνά «επιστρέφει» και αναφέρεται. Μεγάλωσε σ’ ένα από τα παλιά τούρκικα σπίτια των προσφύγων, τα ανταλλάξιμα. Οι γονείς του ήταν πρόσφυγες από τον Πόντο. Έχασε τον πατέρα του στην πολύ μικρή ηλικία των πέντε ετών, γεγονός που τον σημάδεψε στη μετέπειτα ζωή του. Τελείωσε την Αριστοτέλειο Σχολή Υπομηχανικών Θεσσαλονίκης (Μικρό Πολυτεχνείο). Από το 1975 ζει μόνιμα στην Καβάλα. Εργάστηκε στον ιδιωτικό και δημόσιο τομέα με την ιδιότητα του μελετητή και επιβλέποντα μηχανικού. Πρωτοεμφανίστηκε στα γράμματα το 1995 με την ποιητική συλλογή Ταξιδευτές. Το 1996 εκδόθηκε η ποιητική του συλλογή Στα πέλαγα του ονείρου. Απόσπασμα από το ποίημα «Το όνειρο», δημοσιεύτηκε, ως προμετωπίδα, σε περιοδικό προβολής της πόλης του, μεταφρασμένο σε τρεις γλώσσες. Το ποίημα «Αόρατοι στόχοι» (από τη συλλογή Δρόμοι της βροχής 1998) τιμήθηκε από τη Νέα Κίνηση Λογοτεχνών Θεσσαλονίκης (1999). Το ποίημα «Ερωτικό» (από τη συλλογή Ο Αύγουστος που περιμένω) ανθολογήθηκε στο Ποιητικό Ημερολόγιο 2018 των εκδόσεων Ιωλκός. Συμμετείχε στο συλλογικό έργο Παλίμψηστο Καβάλας 2009 (επιμέλεια και ανθολόγηση των Ευριπίδη Γαραντούδη και Μαίρης Μικέ) με το ποίημα «Χαμένες μουσικές», που γράφτηκε για τη μεγάλη πυρκαγιά που έκαψε το περιαστικό δάσος της πόλης, το 1985. Το ποίημα «Αναζήτηση» ανθολογήθηκε στο Καλλιτεχνικό Ημερολόγιο 2020. Έχει επιλεγεί, ιστορικά, από επιστήμονες νεοελληνιστές, ως ένας από τους «ποιητές του καπνού» της πόλης του (1ο Επιστημονικό Συνέδριο- Πρακτικά συνεδρίου, Καβάλα Δεκέμβριος 2018). Έχει γράψει κυρίως ποίηση. Ποιήματα αλλά και πεζά κείμενά του έχουν κατά καιρούς δημοσιευτεί σε εφημερίδες, περιοδικά και ανθολογίες. Πρόσφατο έργο του οι «Παράκτιες διαδρομές, Κέδρος 2020]

 

 

Σκίρτημα Γρηγόρης Σακαλής Φωτογραφία: Natalia Mindru (Photomicona)

 

Σκίρτημα

 Γρηγόρης Σακαλής

 

Φωτογραφία: Natalia Mindru (Photomicona)

 



Ένα τρυφερό τραγούδι έλεγα

όταν ήμουν νέος και σ’ αγαπούσα

σου άρεσε, θυμάμαι, να τ’ ακούς

όταν το έβαζα στο τζουκ - μποξ

κι εσύ περνούσες απ’ το δρόμο

με τις φίλες σου και μου χαμογελούσες

εκείνη την παραμυθένια εποχή

που τώρα είναι σαν όνειρο

κι αναρωτιέμαι αν υπήρξε στ’ αλήθεια

ή είναι ένα παιχνίδι του μυαλού

ήμασταν τόσο νέοι τότε

οι ανάσες μας μύριζαν γιασεμί

τώρα ήρθε η παρακμή

των σωμάτων μα όχι των ψυχών

η ζωή, μας χώρισε οριστικά

όμως όταν σε συναντώ

όταν σε αντικρίζω

νιώθω της καρδιάς το σκίρτημα.

 

Γρηγόρης Σακαλής

 Φωτογραφία: Natalia Mindru (Photomicona)

 


Ο Γρηγόρης Σακαλής γεννήθηκε και ζει στο Στενήμαχο Νάουσας. Σπούδασε Νομικά στο ΑΠΘ. Έχει εκδώσει τις συλλογές Κίβδηλος Καιρός και Θαμμένος στην Άμμο, από τις εκδόσεις Πλανόδιον, τη συλλογή Πορεία στη γύμνια, Bookstars και τις συλλογές Κυτίο κρυφών ονείρων, Άχρονη μετάβαση και Κραυγές στην έρημο από τις εκδόσεις Ενδυμίων. Έχει συμμετάσχει σε ανθολογία των εκδόσεων Ενδυμίων το 2012. Η συλλογή διηγημάτων Ιστορίες ενός παραμυθά κυκλοφορεί σε μορφή e-book από την Easywriter.gr. Συνεργάζεται
με λογοτεχνικά περιοδικά, έντυπα και ηλεκτρονικά.

Γιώργος Δουατζής ΧΡΟΝΟΓΡΑΦΙΕΣ Σημειώσεις ημερολογίου Εκδόσεις Κάκτος

 ΝΕΕΣ ΚΥΚΛΦΟΡΙΕΣ

Γιώργος Δουατζής

ΧΡΟΝΟΓΡΑΦΙΕΣ

Σημειώσεις ημερολογίου

Εκδόσεις Κάκτος 

 



Οι Χρονογραφίες αποτελούν μία συλλογή σημειώσεων ημερολογίου του συγγραφέα, όπου ενυπάρχει και ένας φανταστικός διάλογος με τον Αλμπέρ Καμύ. Κάθε σημείωση, σταχυολογημένη από δεκάδες μικρά σημειωματάρια, είναι αποτέλεσμα μια στιγμιαίας έκλαμψης, μιας αντίδρασης σε κάθε λογής ερεθίσματα.

Οι σημειώσεις αυτές, εν είδει αφορισμών, συνθέτουν ένα πολυδιάστατο μωσαϊκό σκέψεων για τη ζωή, τη δημιουργία, τον έρωτα, τον θάνατο, τη μοναξιά, την κοινωνία, την πολιτική, την τεχνολογία, την τέχνη, την ποίηση, την ανάγνωση, την κριτική κ.ά.

Ευλόγως, όσοι γνωρίζουν τη συγγραφική πορεία του Γιώργου Δουατζή, χαρακτηρίζουν το στοχαστικό αυτό έργο ως κορύφωση, απόσταγμα της πολύχρονης θητείας του στην ποίηση και την πεζογραφία, ενώ η δομή του επιτρέπει και την αποσπασματική ανάγνωση.

 

Το εξώφυλλο είναι έργο του ζωγράφου Μιχάλη Αμάραντου.

 

 

Ο Γιώργος Δουατζής είναι ποιητής, συγγραφέας, δημοσιογράφος.

Γεννήθηκε (1948) και ζει στην Αθήνα. Εξέδωσε τριάντα ένα βιβλία (ποίηση, διηγήματα, μυθιστορήματα, θεατρικά), συμμετείχε σε δεκαέξι συλλογικά έργα, περιλαμβάνεται σε δέκα ανθολογίες - λεξικά. Μέρος ή ολόκληρα έργα του έχουν μεταφραστεί σε έξι γλώσσες.

 

 

 

Μόλις κυκλοφόρησε! Για τις δύο ποιήτριες, Αλεξάνδρα Μπακονίκα και Άννα Γρίβα, μόλις κυκλοφόρησε από τις εκδόσεις Ρώμη ένα βιβλίο με κριτικά κείμενα

 ΝΕΕΣ ΚΥΚΛΟΦΟΡΙΕΣ

Μόλις κυκλοφόρησε!




Για τις δύο ποιήτριες, Αλεξάνδρα Μπακονίκα και Άννα Γρίβα, μόλις κυκλοφόρησε από τις εκδόσεις Ρώμη ένα βιβλίο με κριτικά κείμενα, σε επιμέλεια του Γιώργου Δελιόπουλου, ο οποίος υπογράφει και την εισαγωγή. Αξιόλογη έκδοση, πρώτο βιβλίο μιας ενδιαφέρουσας σειράς.


ΚΕΙΜΕΝΑ

ΑΓΑΘΗ ΓΕΩΡΓΙΑΔΟΥ

ΔΙΩΝΗ ΔΗΜΗΤΡΙΑΔΟΥ

ΔΗΜΗΤΡΑ ΚΑΡΑΓΙΑΝΝΗ

Β.Π. ΚΑΡΑΓΙΑΝΝΗΣ

ΧΡΙΣΤΙΝΑ ΚΑΡΑΝΤΩΝΗ

ΖΑΧΑΡΙΑΣ ΚΑΤΣΑΚΟΣ

ΚΩΝΣΤΑΝΤΙΝΟΣ ΜΠΟΥΡΑΣ

ΑΣΗΜΙΝΑ ΞΗΡΟΓΙΑΝΝΗ

ΔΗΜΗΤΡΗΣ ΠΑΠΑΚΩΝΣΤΑΝΤΙΝΟΥ

ΕΛΕΝΑ ΠΟΛΥΓΕΝΗ

ΓΙΩΡΓΟΣ ΡΟΥΣΚΑΣ

ΔΗΜΟΣ ΧΛΩΠΤΣΙΟΥΔΗΣ


ΕΠΙΜΥΘΙΟ: K.Θ. ΡΙΖΑΚΗΣ


  • ΚΑΡΥΟΘΡΑΥΣΤΙΣ

    ΣΕΙΡΑ: ΕΠΙ ΔΥΟ – 1

    ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΣΕΙΡΑΣ: Κ.Θ. Ριζάκης


    Εικαστική παρέμβαση: Γλύκα Διονυσοπούλου

    Εισαγωγή-Επιμέλεια: Γιώργος Δελιόπουλος


"Ακόμη" - Μεταφράστριες και μεταφραστές του Σαιξπηρικόν επιλέγουν ξένους ποιητές εκδόσεις Σαιξπηρικόν η πρώτη δημοσίευση στο περιοδικό Fractal στη στήλη ΑΝΑΓΝΩΣΕΙΣ ΜΕ 500 ΛΕΞΕΙΣ

 

Ακόμη

Μεταφράστριες και μεταφραστές του Σαιξπηρικόν

επιλέγουν ξένους ποιητές

εκδόσεις Σαιξπηρικόν

η πρώτη δημοσίευση στο περιοδικό Fractal

στη στήλη ΑΝΑΓΝΩΣΕΙΣ ΜΕ 500 ΛΕΞΕΙΣ

 ΑΝΑΓΝΩΣΕΙΣ ΜΕ 500 ΛΕΞΕΙΣ: Μια επετειακή έκδοση ουσίας • Fractal (fractalart.gr)





μια επετειακή έκδοση ουσίας

 

Η αγάπη για το καλό βιβλίο φαίνεται με πολλούς τρόπους, και όσο συναντάμε ανθρώπους που υπηρετούν την υπόθεση της λογοτεχνίας, ο καθένας από το πόστο που επέλεξε (γιατί για επιλογή φυσικά πρόκειται) αξίζει να μνημονεύεται η προσπάθειά τους, εν μέσω μιας πληθώρας εκδόσεων, ωστόσο αναντίστοιχης συχνά με την ποιότητα. Η περίπτωση του Γιώργου Αλισάνογλου, με το βιβλιοπωλείο Σαιξπηρικόν αρχικά και κατόπιν με τις ομώνυμες εκδόσεις, είναι μία από τις άξιες λόγου παρουσίες στον χώρο του βιβλίου. Από το 2005 λειτουργεί το βιβλιοπωλείο στη Θεσσαλονίκη και λίγο μετά έκαναν το ξεκίνημά τους οι εκδόσεις. Με ιδιαίτερη προσοχή και σοβαρότητα η επιλογή των τίτλων, είτε πρόκειται για Έλληνες δημιουργούς είτε για ξένους, έχει να επιδείξει ενδιαφέρουσες γραφές, στην ποίηση και την πεζογραφία, αλλά και σπουδαίες μεταφράσεις ξένης λογοτεχνίας.

Γιορτάζοντας τα 15 χρόνια του το Σαιξπηρικόν προσφέρει στους αναγνώστες μια επετειακή έκδοση, στην οποία μεταφραστές των εκδόσεών του κάνουν την επιλογή και μεταφράζουν ποιήματα του 19ου και του 20ού  αιώνα παραθέτοντας μάλιστα και το πρωτότυπο κείμενο· να επισημανθεί ότι, με εξαίρεση δύο περιπτώσεις, όλα τα ποιήματα μεταφράζονται για πρώτη φορά στα ελληνικά από την αρχική τους γλώσσα. Συγκεκριμένα, διαβάζουμε ποιήματα των: Τζον Άσμπερυ, Λουίς Θερνούδα, Χάλντορ Λάξνες, Όντρι Λορντ, Νάνι Μπαλεστρίνι, Σάμιουελ Μπέκετ, Χόρχε Λουίς Μπόρχες, Ίβαν Νεγκρισόρατς, Εστέλα Ντίας Μπαρίν, Αρθούρου Ρεμπώ, Έντιτ Σέντεργκραν, Μίκαελ Στρούνγκε, Τούμας Τράνστρεμερ, Πάουλ Τσέλαν, Τεντ Χιουζ. Στο τέλος του βιβλίου παρατίθενται τα βιογραφικά των ποιητών. Όσο για τους μεταφραστές: Ιωάννα Αβραμίδου, Γιώργος Αλισάνογλου,  Βίκυ Αλυσσανδράκη, Αλεξάνδρα Γκολφινοπούλου, Δημήτρης Δημητριάδης, Κιόκο Κισίδα, Ελένη Μπούρου, Κωνσταντίνος Παλαιολόγος, Βασίλης Παπαγεωργίου, Ισμήνη Ραντούλοβιτς, Σωτήρης Σουλιώτης, Θωμάς Συμεωνίδης, Γιάζρα Χαλίντ. Την έκδοση κοσμούν σχέδια της Γεωργίας Τρούλη. Συνολικά πρόκειται για μια έκδοση με τη γνωστή αισθητική του Σαιξπηρικόν. Ο Γιώργος Αλισάνογλου, άλλωστε, προλογίζοντας την ανθολογία δίνει και το αισθητικό και το εκδοτικό του στίγμα: Εξ αρχής είχα την πεποίθηση κατά τη δημιουργία ενός βιβλίου, αλλά και ενός βιβλιοπωλείου, ότι αυτές οι καταγεγραμμένες μνήμες, η ποίηση, η πεζογραφία, το κείμενο και το περικείμενο είναι μια  α ί σ θ η σ η  και τίποτε λιγότερο. Ξεκινά από την «ιδέα» να δημιουργήσουμε κάτι όμορφο. Να κάνουμε τη γλώσσα να μιλήσει λογοτεχνικά, όπως μόνον η ίδια η λογοτεχνία μπορεί, και να την προτρέψουμε να μιλήσει στα μάτια και στ’ αφτιά του αναγνώστη ως κάτι ονειρικό. Ως διάσταση που ερμηνεύει έναν συχνά ακατάληπτο και ωμό κόσμο, με τον καλύτερο δυνατό αισθητικά τρόπο. (Γιώργος Αλισάνογλου, «Η ιδέα της ποίησης μέσα στην ιδέα της τυπογραφίας», σελ. 11-12).

Εμφανής, πέρα από την αγάπη του εκδότη για το βιβλίο, ο σεβασμός προς τους συνεργάτες του –τίποτα δεν γίνεται χωρίς τη σύμπραξη όλων– από τους ποιητές, μεταφραστές, ως τους επιμελητές, τους γραφίστες και τους εικονογράφους· σε όλους θα κάνει τη μνεία στο προλόγισμα. Και ο τίτλος Ακόμη, πόσο εύλογα ενσωματώνει την πίστη όλων των συνεργατών πως μέσα σε δύσκολους καιρούς οι καλές εκδόσεις (μα και τα καλά βιβλιοπωλεία) πρέπει και αξίζει να επιβιώνουν συνεχίζοντας ένα σπουδαίο έργο στην υπόθεση της λογοτεχνίας. Να μη θεωρήσουμε τυχαία την παράθεση του μονόστιχου ποιήματος του Ζακ Ντεριντά στην προμετωπίδα της έκδοσης: Δέηση αποσφραγιστική μιας γραμμής ζωής, «Μικρή φυγή σε αλεξανδρινό στίχο (προς εσένα)».

 

Διώνη Δημητριάδου