Πέμπτη, 22 Δεκεμβρίου 2016

Ένα μικρό δείγμα από την ποιητική μου συλλογή («Λέξεις απόκρημνες» Διώνη Δημητριάδου) που πρόκειται να κυκλοφορήσει σύντομα από τις «μικρές εκδόσεις». Δίγλωσση έκδοση με 40 ποιήματα μεταφρασμένα στα Αγγλικά από τον Robert Crist και τη Despina Crist. Την εικαστική παρουσίαση (εξώφυλλο και δύο φωτογραφίες) την υπογράφει η Χριστίνα Καραντώνη.




Truce

Σε τούτο το παιχνίδι όσο θυμάμαι πάντα τα μαύρα ήθελα
μαχητικά πιόνια εκ φύσεως διεκδικητικά
ξεκάθαρη κρατώντας την απόσταση από λευκές ανακωχές.

Μόνο που πια όλο συχνότερα μαντεύω
μια ανάσα πριν  την ύστατη την κίνηση της κατατρόπωσης
πως ίσως και να θέλανε κάποιο λευκό μανδύα συμφιλίωσης.

Διώνη Δημητριάδου


Truce

In this game as I remember I always wanted the black
combative pawns by nature assertive,
clearly distancing myself from blank truces.

Except that ever more frequently I guess
just a breath before the ultimate rout
that perhaps some white cape of conciliation would have been desirable.

(translated by Robert and Despina Crist)